© Dmytro Sheremeta / Getty Images
Für ausländische Film- und Fernsehproduktionen ist ihre Arbeit von großer Bedeutung: Synchronsprecher übernehmen die Sprechrollen der Schauspieler und drücken Emotionen gemäß dem Filmgeschehen mit schauspielerischem Talent aus.
Dafür ist es erforderlich, sich intensiv mit der Originalfassung auseinanderzusetzen und Tonaufnahmen bis zum gewünschten Ergebnis zu wiederholen.
Synchronsprecher bereiten sich für ihre Sprechrolle in Spielfilmen, Dokumentationen, Trickfilmen und Werbespots intensiv vor. Ihre Aufgabe ist es, sich in die Figur oder den Schauspieler hineinzufühlen. So sind sie in der Lage, den Text der synchronisierten Rolle gemäß den Vorstellungen des Regisseurs wiederzugeben. Sie analysieren die einzelnen Szenen und beobachten ihre Figur unter Berücksichtigung der Stimmführung und Betonung. Wichtig bei der Synchronisation ist es, dass der übersetzte Text perfekt auf die Mundbewegung abgestimmt ist.
Von Mitarbeitern in der Synchronbranche wird in der Regel schauspielerische Erfahrung verlangt. Ausgebildeten Schauspielern fällt es leichter, sich in eine Rolle zu versetzen und die Sprache dem Geschehen anzupassen. Mit Talent und einer geeigneten Stimme schaffen auch Quereinsteiger den Berufseinstieg. Synchronsprecher haben ein gutes Einfühlungsvermögen, sind ausdauernd und in der Lage, verschiedene Sprechstile zu präsentieren. Weiterhin sind Fremdsprachenkenntnisse von Vorteil, um die Originalfassung gut zu verstehen.
Häufig arbeiten Synchronsprecher an mehreren Filmen gleichzeitig. Sie stellen sich schnell auf ihre verschiedenen Sprechrollen ein und führen im Tonstudio mehrere Wiederholungen durch, bis die gewünschte Qualität erreicht ist.
Veröffentlicht
01.09.2022
Author:in
Lucas Baur